lingvisto.org logo
dot
  

азербайджанский
аймара
албанский
арабский
арамейский
армянский
ассамский
баскский
венгерский
греческий
датский
карачаево-балкарский
кечуа
корнский
македонский
нидерландский
норвежский
оджибве
ооу
панджаби
русский
самоанский
себуанский
сербохорватский
сербский
сесото
словацкий
сомалийский
тамильский
тагальский
токи пона
турецкий
фарси
хорватский
чероки
чешский
ямайский



Статьи
 

Под скальпель ради английского языка


Источник: www.lidovky.cz
Перевод с чешского.: Дмитрий Ловерманн

Судя по всему, для граждан Южной Кореи не существует никаких преград в обеспечении достойного будущего для своих детей. По мнению многих корейцев, очень важным является знание английского языка, но бытует мнение, что анатомия языка корейца несколько несовершенна. Доктора с этим не согласны, однако пластические хирурги без работы не сидят.

Произношению английского "R" поможет скальпель

Одержимость английским языком в некоторых семьях так сильна, что беременные женщины пускают англоязычные колыбельные своим плодам, а потом нанимают дорогих учителей, которые вталкивают английский в бедные головы новорождённых. Родители часто остаются недовольными тем, что их дети не способны правильно произносить английские буквы R и L. Они считают, что дети вовсе не виноваты — просто язык слишком прирос к нижней части ротовой полости. Тут приходит на помощь скальпель, который надрежет уздечку, и тогда язык станет более подвижный и тем самым пригодный для произношения английского R и L.

Такой садистский метод улучшения произношения получил настолько широкое распространение, что им заинтересовалась государственная комиссия по правам человека. Эта организация даже профинансировала показ видеоролика для того, чтобы как-то укротить бессмысленные амбиции в рядах родителей. В одной из сцен показана мать с ребёнком на рождественском вечере в садике. Дети показывают английские сценки, а мать просто убита ужасным произношением её сыночка. Она сразу же тащит ребёнка в клинику. Запуганное дитё кричит, плачет и дерётся с мамой и медработниками. Стараясь успокоить ребёнка, лежащего на хирургическом столе, мамуля в сердцах шепчет: "Это только ради его же блага!"

Операция проходит под местным наркозом, и в фильме показывают весь ход работы хирургов. "Много зрителей на этом месте закрывает глаза. Я хотел показать, как наше общество нарушает права ребёнка ради их будущего," — рассказывает режиссёр фильма Пак Чинпхьё.

Английский с третьего класса

Сумасшествие по поводу изучения английского языка детьми дошкольного возраста в Южной Кореи началось четыре года назад, когда правительство утвердило обязательное изучение английского языка для детей в третьем классе начальной школы. До этого момента южнокорейцы просто смеялись над теми, кто отлично владел английским, и считали их снобами и плохими патриотами.

"Родители живут с мыслью о том, что лучшее будущее ждёт тех детей, которые говорят правильно по-английски," - рассказывает директор одного из детских садов, где преподаётся английский язык. Таких образовательных заведений теперь по стране сотни и они процветают.

Надрезание языковой уздечки практикуется и на Западе, но только в тех случаях, когда уздечка препятствует человеку нормально говорить на своём родном языке. Точных данных о том, сколько южнокорейских детей прошло через упомянутую процедуру, не существует. Известно лишь то, что больше всего работы у хирургов в богатых частях Сеула.

Бессмысленная истерика

Доктора утверждают, что нет в природе никакой анатомической преграды, которая мешает южнокорейцам произносить английские согласные. Доказательством могут служить американцы родом из Южной Кореи, которые говорят на английском без акцента и без каких-либо хирургических вмешательств.

Операция с использованием местного наркоза длится примерно полчаса. Детский психолог Но Кьён-сун считает истерию вокруг английского языка сумасшествием.

Правительство попыталось как-то исправить ситуацию, и некоторые частные школы стали частью государственной системы образования, однако лихорадка вокруг английского языка для дошкольников всё ещё продолжается. Нет ничего удивительного в том, что под влиянием этого, в корейском языке появилось новое слово "отец-гусь". Этот серьезно воспринимаемый среди корейцев термин используется для южнокорейских отцов, которые работают в Корее и регулярно летают в США для того, чтобы навестить своих сыновей или дочерей, которых они отправили в Америку для того, чтобы те научились правильного говорить по-английски прямо в англоязычной среде.




































 
   Rambler's Top100