Языковые статьи |
User loginNavigation |
Методы изучения иностранных языков на практике
Сказать правду, никаких новых методик для изучения иностранных языков я не использую. Просто всё уже изобрели, мой путь - комбинация уже придуманных методов.
Учёба нескольких иностранных языков у меня раскладывается на периоды. Период в среднем равен неделе. То есть неделя - английский, неделя - немецкий, неделя - арабский. Но это не значит, что на 7 дней я забываю об остальных языках, нет, я просто делаю упор на один. Я признаюсь, что учу слова отдельно от текста. Только происходит это так, что я читаю текст на каком-то языке, а потом выписываю слова, учу их, а далее снова перечитываю текст. Потом два пути - либо я к выписанным словам подбираю ассоциацию - так они дольше "лежат" в памяти (это для слов, значения которых трудно запомнить или которые постоянно "вылетают" из головы, хотя и встречаются довольно часто) , но чаще я просто выписываю из текста предложения, где содержатся незнакомые слова. И потом я уже просто читаю эти предложения, запоминая слова в связке. То бишь всё стараюсь сводить к тому, что бы, смотря на текст, я знал все слова без перевода. Для меня ещё очень важно войти в кураж. Когда я "на подъёме", я могу за раз запомнить на очень долгий период до 10 вообще незнакомых слов. Аудиокниги я тоже иногда слушаю, но меня это не очень привлекает потому, что там используются "книжные" слова из пассивного словарного запаса. На столе у меня постоянно перед глазами списки разных слов и предложений, которые я когда-то учил. Просто так я их просматриваю для того, чтобы не забывать то, что уже знаю. Я вот только относительно недавно понял, как важно повторение, хотя читаю об этом постоянно. На данный момент главным недостатком считаю то, что я мало пишу на английском и немецком. Я слова-то знаю и предложения строить умею, а вот чтобы свободно излагать мысли, нужна, как всем известно, практика. Ну, и всё закрепляется тем, что я постоянно читаю новости на языке. Всем рекомендую читать английские на bbc.co.uk (там очень хороший английский, как мне кажется), а немецкие на spiegel.de , где они часто ещё и просто интересные. CNN я не читаю из-за чудовищного колличества американизмов, с которыми просто сложно работать, не зная американцких реалий, а bundesregierung.de читаю редко потому. что там используется официальный язык. Кстати, из опыта по bundesregierung.de и прочих "серьезных" сайтов. Мне кажется, что там используется довольно ограниченный словарик слов. Их где-то 500. То есть просто зная эти слова можно легко понимать текст. Моё предположение таково, что официальный язык не может разростаться в объёме используемого словаря. В разговорной речи мы делаем, что хотим, хотя и руководствуемся правилами, а официальная речь - это, как следует из моего опыта, - постоянные шаблонные фразы, разные в разных языках.
Дата публикации: 5.5.2003
Автор: Дмитрий Ловерманн | ||