Home Чешский язык

Глагол "быть" в чешском языке

Чешский язык отличается от русского тем, что в нём есть вспомогательный глагол "быть"; как, например, в английском, немецком и многих других европейских языках.

Спряжение глагола "быть" нужно просто запомнить, потому что он употребляется и как глагол "быть", так и как вспомогательный глагол (используется при образовании прошедшего времени), поэтому вариантов нет - выучить и запомнить!

я естьjsem[я йсэм]
ты естьty jsi[ти йси]
он, она, оно естьon, ona, ono je[он, она, оно йе]
мы естьmy jsme[ми йсмэ]
вы естьvy jste[ви йстэ]
они естьony, oni jsou[они йсоу]/td>

Примечание:

Форма 2 л., ед.ч. (jsi) в разговорной речи приобретает ещё одну, нелитературную форму: jseš [йсэш].

Примеры:
Jsem student. [йсэм студэнт] - Я студент.
Kdo jsi? [гдо си] - Кто ты?.
Ona je učitelka. [она е учитэлка] - Она учительница.
Je sportovec. [е спортовэц] - Он спортсмен.
Auto je moje. [ауто е мое] - Машина моя.
Jsme kamarádi. [смэ камаради] - Мы друзья.
Jste náš učitel. [стэ наш учитэл] - Вы наш учитель.
Jsou to děti. [соу то дети] - Это дети.

Спряжение глагола "быть" нужно просто запомнить, потому что он употребляется и как глагол "быть", так и как вспомогательный глагол (используется при образовании прошедшего времени), поэтому вариантов нет - выучить и запомнить!

Разбираем всё подробно

Теперь давайте возьмём несколько предложений и подробно разберём их (до мельчайших деталей). Понимание того, что ты пишешь или говоришь, поможет запомнить теорию. Итак, берём предложение:

Jsem student. - Я студент.

В русском языке вспомогательные глаголы отсутствуют. Мы просто говорим: "Я студент", и всё. В многих языках в мире используют вспомогательные глаголы. Например:

в английском: I am student.
в немецком: Ich bin Student.
в эсперанто: Mi estas studento.
в грузинском: მე სტუდენტი ვარ.

Если вы не знаете других иностранных языков, просто поверьте, что во всех выше перечисленных примерах подчёркнут глагол "быть" в 1 л. ед.ч., и означает "есть". То есть иностранцы говорят "Я есть студент", или "Я студент есть". Вот, в чешском языке всё абсолютно так же: все предложения должны содержать глагол.

Ставить или не ставить личное местоимение?

Вообще, можно сказать и Já jsem student. Это будет тоже грамматически правильно. Личные местоимения часто не говорят (или говорят, чтобы акцентировать внимание, см.абзац ниже) потому, что форма глагола быть (например: jsem, jsme, jsou, ..) и так уже содержит в себе и указание на лицо и на род. Например, в предложении "Jsme kamarádi." опускается местоимение my (звучало бы как My jsme kamarádi.), потому что форма jsme уже и так говорит о том, что речь о нас, а не тебе, или мне, потому что jsme = "мы есть". Но вообще, использование личного местоимения не является неверным и не придаёт речи какой-то другой оттенок. Как вам будет удобно, так и говорите. Практика поможет говорить так, как говорят чехи.

Когда личное местоимение ставить уместно

Всё же есть случаи, когда чехи говорят личное местоимение практически всегда. Это случаи, когда нужно очень сильно акцентировать на этом внимание. Например, представьте, идёт семейна, и жена вскрикивает: "Já jsem tvoje žena!" с большим ударением на "já", этим она хочет подчеркнуть, что именно ОНА жена своего мужа, а не кто-то другой.

Или, например, в группе людей ищут виновника, и спрашивают: "Кто это сделал?", тогда выходит один человек и говорит: "Já jsem to udělal!", тем самым гордо подчёркивая, что именно он это сделал, а не кто-то другой.








Дата публикации: 27.01.2020
Автор: Дмитрий Ловерманн