lingvisto.org logo
dot
  

азербайджанский
аймара
албанский
арабский
арамейский
армянский
ассамский
баскский
венгерский
греческий
датский
карачаево-балкарский
кечуа
корнский
македонский
нидерландский
норвежский
оджибве
ооу
панджаби
русский
самоанский
себуанский
сербохорватский
сербский
сесото
словацкий
сомалийский
тамильский
тагальский
токи пона
турецкий
фарси
хорватский
чероки
чешский
ямайский



Статьи
 

Сложные предложения на токи пона

Переводчик и составитель урока: Abissinsky Negus


Новые слова к уроку

ike – плохой, злой, сложный
jaki – грязный, неприятный, мусор
lawa – главный, ведущий; глава; руководить
len – одежда, одевать
lili – маленький
mute – много
nasa – сумасшедший, глупый, сверхъестественный
seli – горячий, тёплый
sewi – высокий, высший; небо
tomo – дом, здание
utala – война, битва; сражаться

Прилагательные и составные существительные

Как вы уже, наверное, знаете, словарь Toki Pona отличается своей минималистичностью. Конечно, небольшое число слов делает язык простым для изучения, однако из этого вытекает, что в Toki Pona просто отсутствуют многие привычные для естественных языков слова. Например, нет слова, соответствующего русскому "друг". Также нет слов "солдат", "автомобиль" или "ботинок". Несмотря на это, вы можете просто передавать смысл нужного слова, составляя подходящую по значению словесную комбинацию. К примеру, вот как можно сказать "друг" на Toki Pona: jan (человек)+ pona (хороший) = jan pona.

jan pona в русском языке означает буквально "человек хороший" (или, что более характерно для русского языка, "хороший человек"). Тем не менее, в Toki Pona это выражение означает "друг".

Как видите, прилагательное pona в приведенном примере следует после существительного. Т. е. правильно с точки зрения Toki Pona сказать jan pona, а не pona jan. Русский язык допускает такой порядок слов, однако для русскоговорящего это все же может показаться несколько странным, тем не менее, для очень многих языков характерен именно такой порядок слов (например, для испанского, итальянского, французского языков это обычное явление).

Добавлю, что, как и прилагательное pona, многие глаголы могут использоваться в качестве прилагательных
  1. jan - человек
    pakala - ранить
    jan pakala - раненый человек, жертва и т. п.

  2. ilo - инструмент, приспособление
    moku - есть
    ilo moku - столовый прибор, такой как вилка или ложка

Вы можете добавлять к существительному более чем одно прилагательное чтобы уточнить смысл выражения

jan - человек
jan utala - солдат
jan utala pona - хороший солдат
jan utala pona mute - много хороших солдат (многие хорошие солдаты)
jan utala pona ni - это хороший солдат

Как можно заметить, ni и mute стоят в конце фразы. Так происходит почти всегда в Toki Pona. Причина этого - в зависимости смысла фразы от порядка следования прилагательных. Например, почувствуйте различие значений следующих фраз:

jan utala pona - хороший солдат
jan pona utala - боевой товарищ, сослуживец и т. п.

Вот некоторые из устойчивых повсеместно используемых словосочетаний. Попробуйте сделать их буквальный перевод на русский язык:

ike lukin* - некрасивый, уродливый
jan ike - враг
jan lawa - глава, начальник
jan lili - ребенок
jan sewi - бог
jan suli - взрослый
jan unpa - любовник, проститутка
ma telo - слякоть, болото
ma tomo - город
mi mute - мы
ona mute - они

Примечание: Помимо словосочетания ona mute используется слово ali (это слово мы еще не проходили :-));
многие носители языка предпочитают использовать именно ali. Тем не менее я, автор этих уроков,
отдаю предпочтение выражению ona mute, поэтому в этом и последующих уроках вы встретите только его.


pona lukin* - миловидный, привлекательный
telo nasa - спирт, пиво, вино
tomo telo - баня, сауна

* Помните, что выражения типа pona lukin и ike lukin можно употреблять только после частицы li. (Например: jan ni li pona lukin - Этот человек - красивый.) Так же есть возможность присоединять такие словосочетания непосредственно к существительному при помощи частицы pi, но об этом после :-).

Для Toki Pona создан значительно более длинный список устойчивых словосочетаний, который, к сожалению, не включен в данный курс, но вы можете посмотреть этот список здесь; пока же просто помните о факте существования такого списка и вернитесь к нему после того, как будете знать достаточно слов Toki Pona.

Притяжательный падеж

Для выражений на русском языке, содержащих притяжательные местоимения (например, "мой" или "твой"), употребляйте местоимения, обращаясь с ними как с обычными прилагательными:

tomo mi - мой дом
ma sina - твоя страна
telo ona - ее/его вода

С другими словами можно обойтись точно так же:

len jan - чья-то одежда
seli suno - солнечное тепло

Наречия

В этом уроке вы изучили много сложных правил. К счастью, с наречиями все очень просто — достаточно потратить на них несколько минут, и все встанет на свои места!

В Toki Pona наречие просто следует за определяемым им глаголом. Например:

mi lawa pona e jan. -- Я руковожу людьми хорошо.
mi utala ike. -- Я дерусь плохо.
sina lukin sewi e suno. -- Ты смотришь вверх на солнце.
ona li wile mute e ni. -- Он сильно этого хочет.
mi mute li lukin lili e ona. -- Мы едва видели ее.

Практические занятия

Сначала проверьте, насколько хорошо вы можете понять следующее стихотворение. Вы уже знаете все необходимые для понимания слова и правила. Не забудьте проверить каждую строку вашего перевода по подсказке. А вот и наше стихотворение:

mi jo e kili.
ona li pona li lili.
mi moku lili e kili lili.






Попробуйте перевести следующие предложения на Toki Pona.

Вождь пьет грязную воду.  
Мне нужна ложка.  
Враг атакует их.  
У этого человека странная одежда.  
Мы выпили много водки.  
Дети наблюдают над взрослыми.  

А теперь попробуйте перевести предложения с Toki Pona на русский:

mi lukin sewi e tomo suli.  
seli suno li seli e tomo mi.  
jan lili li wile e telo kili.  
ona mute li nasa e jan suli.  

Заметьте, что nasa используется здесь в качестве глагола. Красиво, не правда ли? :-)

Уфф! Последние два урока, а особенно этот, были действительно трудными. Настало время попробовать писать и понимать написанное на Toki Pona, не используя русский язык в качестве посредника. Если у вас пока это не получается, не расстраивайтесь, все в порядке - это умение достигается языковой практикой и со временем в к этому прийдете. А если вы все еще грустите, только подумайте: дойдя до этого урока, вы уже выучили четверть всех слов Toki Pona! Так держать!


































 
   Rambler's Top100