Home Чешские фильмы и мультфильмы с русскими и чешскими субтитрами

Короткометражный фильм "Контроллёр" (Revizor)

Krátký film REVIZOR (české titulky, чешские субтитры)

Некоторые слова и выражения

vůdčí typ - домининирующий характер

"...ty sparťany včera chápu... - Здесь sparťan (мн.ч.: šparťani) = болельщики известного чешского клуба "Спарта". Коллега главного героя противопоставляет болельщиков "Спарты" женщине.

nejblbější - самый глупый. Так главный герой отзывается о своей работе: Dočasně dělám tu nejblbější práci (Временно работаю на самой глупой работе).

luzr = неудачник. От англ. looser.

kurva = сука (плохое слово такое)

do prdele = к чёртовой матери (руг.)

čumíš = форма 2 л., ед.ч. от глагола čumět (пялиться, таращить глаза, уставиться). Далее по тексту встечается и форма повелительного наклонения nečum! (не пялься!).

udělám ti cenu - дословно означает "я там тебе хорую цену", "дам тебе скидку". Фраза полностью должна звучать "udělám ti dobrou cenu", но в разговорной речи просто сокращена.

husa - дословно означает "гусыня", но в разговорной речи употребляется в смысле "глупая", "дура".

... do ženský a do melounů prostě nevidíte - разговорная фраза, обозначающая "... у женщин и арбузов никогда не угадаешь (не знаёшь, что будет)"; намёк на непредсказуемость






Автор: Дмитрий Ловерманн
дата публикации: 22.2.2016